池莉之女吕亦池: 首部译作《致我离家出走的女儿》出版
作者:不详 来源:文汇报 2010-09-02
池莉女儿表示:“不愿罩在母亲光环下”
日前,知名女作家池莉之女吕亦池带着她的首部译作《致我离家出走的女儿》来到上海书城。同为“文二代”的叶兆言之女叶子为好友捧场,也来到现场。
像!真太像了!面对台下窃窃私语,在样貌上与母亲如出一辙的吕亦池感到了一丝尴尬,她直言听到书城广播里一遍遍播出著名作家池莉之女的称呼,不由心里一阵发抖。但独自在海外求学多年的她,迅速平静下来,老练地将人们关注的焦点拉回书本身。当然,她和叶子不约而同谈到自己的父母和身为作家后代的苦与乐。
译稿让母亲大吃一惊
由译林出版社引进出版的《致我离家出走的女儿》是一封母亲写给女儿的忏情之书。15岁女儿在生日前夜和父母大吵一架,一气之下离家出走,内疚的母亲在万分焦急的等待中,提笔书写了一封给女儿的信。有意思的是,这本以女性口吻叙述,讲述母女沟通的小说,其实是出自一位男性之手。《致我离家出走的女儿》是作家乔治·毕肖普的第一部小说。
与此十分相似的是,2008年池莉曾为女儿吕亦池写作了一本记录她成长的书《来吧,孩子》。《来吧,孩子》也被看成是池莉写给女儿的一封长信。于是出版社灵机一动找来正在英国留学的池莉之女吕亦池,希望她能担纲《致我离家出走的女儿》的翻译。
乍听此事,池莉说自己并不同意。“她还是名学生,而翻译则是一件很有学问的事。”但等到女儿将翻译好的稿子拿给池莉看时,池莉大吃一惊。“完全超过我的想象。她虽然没有从文,但是她的译笔很文学。”池莉成了女儿这部译著的第一位读者,还在第一时间帮她改掉了错别字。
发布会前,吕亦池在和母亲池莉一同从武汉赶往上海的路途中,就跟母亲说好,明天的发布会你不要出现,因为这是我的事。从小到大,凡事都尊重女儿的池莉,果然一直等到签售环节才露面。让“文二代”简单描绘自己的名人父母,叶子说,她的父亲叶兆言是“务实、纪律性很强、顾家的男人”。而在女儿吕亦池眼里,池莉则是“很能做家务的作家”。
[1] [2] 下一页